django/contrib/auth/locale/hsb/LC_MESSAGES/django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Michael Wolf <[email protected]>, 2016-2017,2019,2021,2023-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-22 11:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-07 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <[email protected]>, "
"2016-2017,2019,2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Upper Sorbian (http://app.transifex.com/django/django/"
"language/hsb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hsb\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Wosobinske informacije"

msgid "Permissions"
msgstr "Prawa"

msgid "Important dates"
msgstr "Wažne daty"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klučom %(key)r njeeksistuje."

msgid "Conflicting form data submitted. Please try again."
msgstr "Přećiwne formularowe daty zapodate. Prošu spytajće hišće raz."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło."

msgid "Password-based authentication was disabled."
msgstr "Awtentifikacija na zakładźe hesła je so znjemóžniła."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Hesło změnić: %s"

#, python-format
msgid "Set password: %s"
msgstr "Nastajene hesło: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Awtentifikacija a awtorizacija"

msgid "password"
msgstr "hesło"

msgid "last login"
msgstr "poslednje přizjewjenje"

msgid "No password set."
msgstr "Žane hesło nastajene."

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Njepłaćiwy hesłowy format abo njeznaty kontrolny algoritmus."

msgid "Reset password"
msgstr "Hesło wróćo stajić"

msgid "Set password"
msgstr "Hesło postajić"

msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "Dwě heslowej poli sej njewotpowědujetej."

msgid ""
"Whether the user will be able to authenticate using a password or not. If "
"disabled, they may still be able to authenticate using other backends, such "
"as Single Sign-On or LDAP."
msgstr ""
"Hač wužiwar móže z hesłom awtentifikować abo nic. Jeli to je znjemóžnjene, "
"je hišće móžno, z druhimi backendami awtentifikować, na přikład Single Sign-"
"On abo LDAP."

msgid "Password"
msgstr "Hesło"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Hesłowe wobkrućenje"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Zapodajće samsne hesło kaž do toho, za přepruwowanje."

msgid "Password-based authentication"
msgstr "Awtentifikacija na zakładźe hesła"

msgid "Enabled"
msgstr "Zmóžnjeny"

msgid "Disabled"
msgstr "Znjemóžnjeny"

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see the user’s password."
msgstr ""
"Hrube hesła so njeskładuja, tohodla móžnosć njeje, hesło wužiwarja widźeć."

msgid ""
"Enable password-based authentication for this user by setting a password."
msgstr ""
"Postajće hesło, zo byšće awtentifikaciju na zakładźe hesło za tutoho "
"wužiwarja zmóžnił."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło. Dźiwajće na to, zo wobě poli "
"móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Tute konto je inaktiwne."

msgid "Email"
msgstr "E-mejl"

msgid "New password"
msgstr "Nowe hesło"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Wobkrućenje noweho hesła"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Waše stare hesło je so wopak zapodało. Prošu zapodajće jo hišće raz."

msgid "Old password"
msgstr "Stare hesło"

msgid "algorithm"
msgstr "algoritmus"

msgid "iterations"
msgstr "wospjetowanja"

msgid "salt"
msgstr "sól"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "variety"
msgstr "warianta"

msgid "version"
msgstr "wersija"

msgid "memory cost"
msgstr "Składowa přetrjeba"

msgid "time cost"
msgstr "Časowa přetrjeba"

msgid "parallelism"
msgstr "paralelizm"

msgid "work factor"
msgstr "dźěłowy faktor"

msgid "checksum"
msgstr "pruwowanska suma"

msgid "block size"
msgstr "blokowa wulkosć"

msgid "name"
msgstr "mjeno"

msgid "content type"
msgstr "wobsahowy typ"

msgid "codename"
msgstr "kodowe mjeno"

msgid "permission"
msgstr "prawo"

msgid "permissions"
msgstr "prawa"

msgid "group"
msgstr "skupina"

msgid "groups"
msgstr "skupiny"

msgid "superuser status"
msgstr "status superwužiwarja"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Woznamjenja, zo tutón wužiwar ma wšě prawa bjez toho, zo by móhł je "
"eksplicitnje připokazać."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Skupiny, ke kotrymž wužiwar słuša. Wužiwar dóstanje wšě prawa, kotrež jemu "
"skupiny dawaja."

msgid "user permissions"
msgstr "wužiwarske prawa"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Wěste prawa za tutoho wužiwarja."

msgid "username"
msgstr "wužiwarske mjeno"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Trěbne. 150 znamješkow abo mjenje. Jenož pismiki, cyfry a @/./+/-/_."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Wužiwar z tutym mjenom hižo eksistuje."

msgid "first name"
msgstr "předmjeno"

msgid "last name"
msgstr "swójbne mjeno"

msgid "email address"
msgstr "e-mejlowa adresa"

msgid "staff status"
msgstr "personalny status"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Woznamjenja, hač wužiwar móže so pola administratoroweho sydła přizjewić."

msgid "active"
msgstr "aktiwny"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Woznamjenja, hač maja z wužiwarjom jako aktiwnym wobchadźeć. Znjemóžńće to "
"město toho, zo byšće konto zhašał."

msgid "date joined"
msgstr "čłon wot"

msgid "user"
msgstr "wužiwar"

msgid "users"
msgstr "wužiwarjo"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko "
"wobsahować."
msgstr[1] ""
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce "
"wobsahować."
msgstr[2] ""
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka "
"wobsahować."
msgstr[3] ""
"Tute hesło je překrótke. Dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow "
"wobsahować."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješko měć."
msgstr[1] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješce měć."
msgstr[2] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješka měć."
msgstr[3] "Waše hesło dyrbi znajmjeńša %(min_length)d znamješkow měć."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Hesło je na %(verbose_name)s přepodobne."

msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr "Waše hesło njemóže na waše druhe wosobinske informacije podobne być."

msgid "This password is too common."
msgstr "Tute hesło je přehuste,"

msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "Waše hesło njemóže husto wužwane hesło być."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Tute hesło je cyle numeriske."

msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "Waše hesło njemóže cyle numeriske być."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Hesło je so na %(site_name)s wróćo stajiło."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z "
"and uppercase A-Z letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož małopismiki bjez "
"diakritiskich znamješkow a-z a wulkopismiki A-Z, ličby a znamješka @/./+/-/_ "
"wobsahować."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Zapodajće płaćiwe wužiwarske mjeno. Tuta hódnota smě jenož pismiki, ličby a "
"znamješka @/./+/-/_ wobsahować."

msgid "Logged out"
msgstr "Wotzjewjeny"

msgid "Password reset"
msgstr "Wróćostajenje hesła"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Wróćostajenje hesła jo se wotpósłało."

msgid "Enter new password"
msgstr "Zapodajće nowe hesło"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Wróćostajenje hesła njeje so poradźiło"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Wróćostajenje hesła je zakónčene"

msgid "Password change"
msgstr "Změnjenje hesła"

msgid "Password change successful"
msgstr "Hesło je so wuspěšnje změniło"
Metadata
View Raw File