# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# André Hagenbruch, 2011-2012
# Florian Apolloner <[email protected]>, 2020-2023
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011,2013-2016,2023
# jnns, 2016
# Markus Holtermann <[email protected]>, 2020,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Markus Holtermann <[email protected]>, 2020,2023\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Einfach im unten stehenden Feld "
"markieren und mithilfe des „Auswählen“-Pfeils auswählen."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
"Durch Eingabe in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s "
"eingrenzen."
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Choose all"
msgstr "Alle auswählen"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen."
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Ausgewählte %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Einfach im unten stehenden Feld "
"markieren und mithilfe des „Entfernen“-Pfeils wieder entfernen."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
msgstr ""
"In diesem Feld tippen, um die Liste der ausgewählten %s einzuschränken."
msgid "Remove all"
msgstr "Alle entfernen"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen."
#, javascript-format
msgid "%s selected option not visible"
msgid_plural "%s selected options not visible"
msgstr[0] "%s ausgewählte Option nicht sichtbar"
msgstr[1] "%s ausgewählte Optionen nicht sichtbar"
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Sie haben Änderungen an bearbeitbaren Feldern vorgenommen und nicht "
"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen "
"verwerfen?"
msgid ""
"You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber Ihre vorgenommenen Änderungen nicht "
"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die "
"Aktion erneut ausführen."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
"fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber keine Änderungen an bearbeitbaren "
"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf „Ausführen“ und nicht "
"auf „Speichern“ klicken."
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitternacht"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 Uhr"
msgid "Noon"
msgstr "Mittag"
msgid "6 p.m."
msgstr "18 Uhr"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde der Serverzeit vorraus."
msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden der Serverzeit vorraus."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde hinter der Serverzeit."
msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden hinter der Serverzeit."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Uhrzeit wählen"
msgid "Choose a time"
msgstr "Uhrzeit"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Datum wählen"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "März"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"
msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgctxt "abbrev. day Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "So"
msgctxt "abbrev. day Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
msgctxt "abbrev. day Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgctxt "abbrev. day Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
msgctxt "abbrev. day Thursday"
msgid "Thur"
msgstr "Do"
msgctxt "abbrev. day Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
msgctxt "abbrev. day Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "So"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "Mo"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "Di"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "Mi"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "Do"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "Fr"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "Sa"
msgid "Show"
msgstr "Einblenden"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"