# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bakhtawar Barzan, 2021
# Bakhtawar Barzan, 2021
# Mariusz Felisiak <[email protected]>, 2023
# Swara <[email protected]>, 2022-2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 15:04-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Swara <[email protected]>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Central Kurdish (http://app.transifex.com/django/django/"
"language/ckb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ckb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "%sە بەردەستەکان"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"ئەمە لیستی بەردەستی %s . دەتوانیت هەندێکیان هەڵبژێریت بە هەڵبژاردنییان لەم "
"بوخچەی خوارەوە و پاشان کرتەکردن لەسەر ئاراستەی \"هەڵبژێرە\" لە نێوان هەردوو "
"بوخچەکەدا."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "لەم بوخچەدا بنووسە بۆ ئەوەی لیستی بەردەستەکان بپاڵێویت %s."
msgid "Filter"
msgstr "پاڵاوتن"
msgid "Choose all"
msgstr "هەمووی هەڵبژێرە"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "کرتە بکە بۆ هەڵبژاردنی هەموو %s بەیەکجار."
msgid "Choose"
msgstr "هەڵبژاردن"
msgid "Remove"
msgstr "لابردن"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s هەڵبژێردراوەکان"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"ئەمە لیستی هەڵبژێردراوی %s. دەتوانیت هەندێکیان لاببەیت بە هەڵبژاردنییان لەم "
"بوخچەی خوارەوە و پاشان کرتەکردن لەسەر ئاراستەی \"لابردن\" لە نێوان هەردوو "
"بوخچەکەدا."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
msgstr "لەم بوخچەدا بنووسە بۆ ئەوەی لیستی هەڵبژێردراوەکان بپاڵێویت %s."
msgid "Remove all"
msgstr "لابردنی هەمووی"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "کرتە بکە بۆ لابردنی هەموو ئەوانەی هەڵبژێردراون %sبە یەکجار."
#, javascript-format
msgid "%s selected option not visible"
msgid_plural "%s selected options not visible"
msgstr[0] "%sبژاردەی هەڵبژێردراو نابینرێت"
msgstr[1] "%s هەڵبژاردە هەڵبژێردراوەکان نابینرێن"
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s لە %(cnt)s هەڵبژێردراوە"
msgstr[1] "%(sel)s لە %(cnt)s هەڵبژێردراوە"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"گۆڕانکاریی پاشەکەوتنەکراوت هەیە لەسەر خانەی یەکلایەنەی شیاوی دەستکاریی. "
"ئەگەر کردارێک ئەنجام بدەیت، گۆڕانکارییە پاشەکەوتنەکراوەکانت لەدەست دەچن."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"چالاکییەکی هەڵبژێردراوت هەیە، بەڵام خانە تاکلایەنەکانت تا ئێستا پاشەکەوت "
"نەکردووە. تکایە کردتە لەسەر باشە بکە بۆ پاشەکەوتکردن. پێویستە دووبارە "
"چالاکییەکە ئەنجام بدەیتەوە."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
"fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"چالاکییەکی هەڵبژێردراوت هەیە، هەروەها هیچ گۆڕانکارییەکت لەسەر خانە "
"تاکلایەنەکانت نیە. ڕەنگە تۆ بەدوای دوگمەی بڕۆدا بگەڕێیت نەک دوگمەی "
"پاشەکەوتکردن."
msgid "Now"
msgstr "ئێستا"
msgid "Midnight"
msgstr "نیوەشەو"
msgid "6 a.m."
msgstr "6ی بەیانی"
msgid "Noon"
msgstr "نیوەڕۆ"
msgid "6 p.m."
msgstr "6ی ئێوارە."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "تێبینی: تۆ %s کاتژمێر لەپێش کاتی ڕاژەوەیت."
msgstr[1] "تێبینی: تۆ %s کاتژمێر لەپێش کاتی ڕاژەوەیت."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "تێبینی: تۆ %s کاتژمێر لەدوای کاتی ڕاژەوەیت."
msgstr[1] "تێبینی: تۆ %s کاتژمێر لەدوای کاتی ڕاژەوەیت."
msgid "Choose a Time"
msgstr "کاتێک دیاریبکە"
msgid "Choose a time"
msgstr "کاتێک دیاریبکە"
msgid "Cancel"
msgstr "پاشگەزبوونەوە"
msgid "Today"
msgstr "ئەمڕۆ"
msgid "Choose a Date"
msgstr "ڕۆژێک دیاریبکە"
msgid "Yesterday"
msgstr "دوێنێ"
msgid "Tomorrow"
msgstr "سبەینێ"
msgid "January"
msgstr "ڕێبەندان"
msgid "February"
msgstr "ڕەشەمە"
msgid "March"
msgstr "نەورۆز"
msgid "April"
msgstr "گوڵان"
msgid "May"
msgstr "جۆزەردان"
msgid "June"
msgstr "پوشپەڕ"
msgid "July"
msgstr "گەلاوێژ "
msgid "August"
msgstr "خەرمانان"
msgid "September"
msgstr "ڕەزبەر"
msgid "October"
msgstr "گەڵاڕێزان"
msgid "November"
msgstr "سەرماوەرز"
msgid "December"
msgstr "بەفرانبار"
msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr "ڕێبەندان"
msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr "ڕەشەمە"
msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr "نەورۆز"
msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr "گوڵان"
msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr "جۆزەردان"
msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr "پوشپەڕ"
msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr "گەلاوێژ"
msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr "خەرمانان"
msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr "ڕەزبەر"
msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr "گەڵاڕێزان"
msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr "سەرماوەرز"
msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr "بەفرانبار"
msgid "Sunday"
msgstr "یەکشەممە"
msgid "Monday"
msgstr "دووشەممە"
msgid "Tuesday"
msgstr "سێشەممە"
msgid "Wednesday"
msgstr "چوارشەممە"
msgid "Thursday"
msgstr "پێنجشەممە"
msgid "Friday"
msgstr "هەینی"
msgid "Saturday"
msgstr "شەممە"
msgctxt "abbrev. day Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "یەک"
msgctxt "abbrev. day Monday"
msgid "Mon"
msgstr "دوو"
msgctxt "abbrev. day Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "سێ"
msgctxt "abbrev. day Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "چوار"
msgctxt "abbrev. day Thursday"
msgid "Thur"
msgstr "پێنج"
msgctxt "abbrev. day Friday"
msgid "Fri"
msgstr "هەینی"
msgctxt "abbrev. day Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "شەم"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "ی"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "د"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "س"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "چ"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "پ"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "هە"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "ش"
msgid "Show"
msgstr "پیشاندان"
msgid "Hide"
msgstr "شاردنەوە"