django/contrib/auth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011
# Anh Phan <[email protected]>, 2013
# Tran <[email protected]>, 2011
# Tran Van <[email protected]>, 2012
# tinnguyen121221, 2021
# xgenvn <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-23 17:49+0000\n"
"Last-Translator: tinnguyen121221\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Thông tin cá nhân"

msgid "Permissions"
msgstr "Quyền"

msgid "Important dates"
msgstr "Những ngày quan trọng"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr " Đối tượng %(name)s  với khóa chính %(key)r không tồn tại."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mật khẩu thay đổi thành công"

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Thay đổi mật khẩu: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Xác thực và ủy quyền"

msgid "password"
msgstr "Mật khẩu"

msgid "last login"
msgstr "Lần cuối đăng nhập"

msgid "No password set."
msgstr "Chưa đặt mật khẩu"

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Định dạng của mật khẩu không đúng hoặc thuật toán hash chưa rõ ràng."

msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "Hai trường mật khẩu không giống nhau."

msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Xác nhận mật khẩu"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Nhập lại mật khẩu để xác nhận."

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Mật khẩu không được lưu trữ, vì vậy không có cách nào để xem mật khẩu của "
"người dùng, nhưng bạn có thể dùng <a href=\"{}\">biểu mẫu</a> này để thay "
"đổi."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Vui lòng điền vào %(username)s và mật khẩu chính xác. Chú ý rằng cả hai "
"khung thông tin đều phân biệt chữ hoa và chữ thường."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Tài khoản này chưa được kích hoạt."

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác. Hãy nhập lại lần nữa"

msgid "Old password"
msgstr "Mật khẩu cũ"

msgid "Password (again)"
msgstr "Nhập lại mật khẩu"

msgid "algorithm"
msgstr "thuật toán"

msgid "iterations"
msgstr "lặp lại"

msgid "salt"
msgstr "Mã salt"

msgid "hash"
msgstr "băm"

msgid "variety"
msgstr "variety"

msgid "version"
msgstr "version"

msgid "memory cost"
msgstr "memory cost"

msgid "time cost"
msgstr "time cost"

msgid "parallelism"
msgstr "parallelism"

msgid "work factor"
msgstr "yếu tố công việc"

msgid "checksum"
msgstr "kiểm tra"

msgid "block size"
msgstr "block size"

msgid "name"
msgstr "Tên"

msgid "content type"
msgstr "kiểu nội dung"

msgid "codename"
msgstr "tên mã"

msgid "permission"
msgstr "cho phép"

msgid "permissions"
msgstr "cho phép"

msgid "group"
msgstr "Nhóm"

msgid "groups"
msgstr "Các nhóm"

msgid "superuser status"
msgstr "trạng thái superuser"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Định rằng người dùng này có tất cả các quyền mà không gán cho họ một cách cụ "
"thể."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Các nhóm người dùng này thuộc về. Người dùng sẽ nhận được tất cả các quyền "
"được cấp cho mỗi nhóm."

msgid "user permissions"
msgstr "quyền của người sử dụng"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Quyền hạn cụ thể cho người dùng này."

msgid "username"
msgstr "Tên đăng nhập"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Yêu cầu. 150 ký tự hoặc ít hơn. Chỉ là chữ cái, chữ số và @/./+/-/_."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Tên đăng nhập đã được sử dụng"

msgid "first name"
msgstr "Tên"

msgid "last name"
msgstr "Họ"

msgid "email address"
msgstr "địa chỉ email"

msgid "staff status"
msgstr "tình trạng nhân viên"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Chỉ định người dùng nào được phép truy cập vào trang admin."

msgid "active"
msgstr "Kích hoạt"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Chỉ định xem người dùng này phải được coi là đang hoạt động. Bạn nên bỏ chọn "
"này thay vì xóa tài khoản."

msgid "date joined"
msgstr "Ngày tham gia"

msgid "user"
msgstr "Người dùng"

msgid "users"
msgstr "người sử dụng"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] "Mật khẩu quá ngắn. Nó phải chứa ít nhất %(min_length)d ký tự."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Mật khẩu của bạn phải chứa ít nhất %(min_length)d ký tự."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Mật khẩu quá giống với %(verbose_name)s."

msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr "Mật khẩu của bạn không được quá giống với thông tin cá nhân khác."

msgid "This password is too common."
msgstr "Mật khẩu này quá phổ biến."

msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "Mật khẩu của bạn không được là mật khẩu được dùng phổ biến."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Mật khẩu này hoàn toàn là số."

msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "Mật khẩu của bạn không được hoàn toàn bằng số."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Đặt lại mật khẩu trên %(site_name)s"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Điền tên đăng nhập hợp lệ. Giá trị này chỉ có thể chứa các chữ cái tiếng "
"Anh, số, và các ký tự @/./+/-/_"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Điền tên đăng nhập hợp lệ. Giá trị này chỉ có thể chứa các chữ cái, số, và "
"các ký tự @/./+/-/_"

msgid "Logged out"
msgstr "Đã thoát"

msgid "Password reset"
msgstr "Đặt lại mật khẩu"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Đã gửi hướng dẫn đặt lại mật khẩu"

msgid "Enter new password"
msgstr "Nhập mật khẩu mới"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Đặt lại mật khẩu thành công"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Đặt lại mật khẩu hoàn chỉnh"

msgid "Password change"
msgstr "Thay đổi mật khẩu"

msgid "Password change successful"
msgstr "Thay đổi mật khẩu thành công"
Metadata
View Raw File