# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Omkar Parab, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Omkar Parab, 2024\n"
"Language-Team: Marathi (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "यशस्वीरीत्या %(count)d %(items)s घालवले गेले आहेत."
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s घालवू शकत नाही"
msgid "Are you sure?"
msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का?"
msgid "Administration"
msgstr "प्रशासन"
msgid "All"
msgstr "सर्व"
msgid "Yes"
msgstr "होय"
msgid "No"
msgstr "नाही"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "Any date"
msgstr "कोणतीही दिनांक"
msgid "Today"
msgstr "आज"
msgid "Past 7 days"
msgstr "मागील 7 दिवस"
msgid "This month"
msgstr "या महिन्यात"
msgid "This year"
msgstr "यावर्षी"
msgid "No date"
msgstr "दिनांक नाही"
msgid "Has date"
msgstr "दिनांक आहे"
msgid "Empty"
msgstr "रिकामी"
msgid "Not empty"
msgstr "रिकामी नाही"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"कृपया करून %(username)s आणि कर्मचारी खात्यासाठी अचूक गुप्तशब्द नमूद करा. लक्षात घ्या की "
"दोन्ही राखणे संवेदनशील असू शकतात."
msgid "Action:"
msgstr "क्रिया:"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "अजून एक %(verbose_name)s जोडा"
msgid "Remove"
msgstr "काढा"
msgid "Addition"
msgstr "वाढ"
msgid "Change"
msgstr "बदला"
msgid "Deletion"
msgstr "वगळा"
msgid "action time"
msgstr "क्रियाकाळ"
msgid "user"
msgstr "वापरकर्ता"
msgid "content type"
msgstr "सामुग्री प्रकार"
msgid "object id"
msgstr ""
#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr ""
msgid "action flag"
msgstr "क्रिया झेंडा"
msgid "change message"
msgstr "लिखित बदला"
msgid "log entry"
msgstr "घटक नोंद"
msgid "log entries"
msgstr "घटक नोंदी"
#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "“%(object)s” जोडले"
#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "“%(object)s” — %(changes)s बदलले"
#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "\"%(object)s\" घालविले"
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr ""
msgid "Added."
msgstr "जोडले."
msgid "and"
msgstr "आणि"
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
msgid "No fields changed."
msgstr "कोणतेही रखाणे बदलले नाहीत."
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडण्यासाठी \"कंट्रोल\" किंवा मॅक वर \"कमांड\" खटका दाबा"
msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr ""
msgid "You may edit it again below."
msgstr "तुम्ही ते खाली पुन्हा संपादित करू शकता."
#, python-brace-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" यशस्वीरीत्या जोडले गेले आहे. तुम्ही त्याचे पुन्हा संपादन करू शकता."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" यशस्वीरीत्या जोडले गेले आहे. तुम्ही त्याचे पुन्हा संपादन करू शकता."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" यशस्वीरीत्या बदलले गेले आहे."
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"गोष्टींवर क्रिया करण्यासाठी त्या निवडले जाणे आवश्यक आहे. कोणत्याही गोष्टी बदलल्या गेल्या "
"नाहीत."
msgid "No action selected."
msgstr "कोणतीही क्रिया निवडली नाही."
#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s “%(obj)s” यशस्वीरीत्या हटवले गेले आहे."
#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s “%(key)s” ओळखीसह अस्तित्वात नाही. कदाचित ते घालवले असेल ?"
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "जोडा %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "बदला %s"
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "पहा %s"
msgid "Database error"
msgstr "डेटाबेस त्रुटी"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr ""
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
msgid "Django site admin"
msgstr "जॅंगो स्थळ प्रशासक"
msgid "Django administration"
msgstr "जॅंगो प्रशासन "
msgid "Site administration"
msgstr "स्थळ प्रशासन "
msgid "Log in"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s प्रशासन"
msgid "Page not found"
msgstr "पान मिळाले नाही"
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "आम्ही क्षमस्व आहोत, पण विनंती केलेले पान मिळाले नाही."
msgid "Home"
msgstr "मुख्यपान"
msgid "Server error"
msgstr "वाढप्यात त्रुटी"
msgid "Server error (500)"
msgstr "सर्व्हर त्रुटी (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "सर्व्हर त्रुटी <em>(500)</em>"
msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"त्रुटी आली आहे व ती विपत्राद्वारे सांकेतिकस्थळ व्यवस्थापकांकडे कळविण्यात आली आहे आणि लवकरच "
"ती सुधारली जाईल. आपल्या सहनशीलतेसाठी धन्यवाद."
msgid "Run the selected action"
msgstr "निवडलेली क्रिया चालवा"
msgid "Go"
msgstr "जा"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "पानावरील सर्व वस्तूंची निवड करण्यासाठी येथे टिचकी मारा"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "सर्व %(total_count)s %(module_name)s निवडा"
msgid "Clear selection"
msgstr "निवड काढा"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "जोडा"
msgid "View"
msgstr "पहा"
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "तुम्हाला काहीही पाहण्याची किंवा संपादित करण्याची परवानगी नाही."
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"पहिलं, वापरकर्तानाव आणि गुप्तशब्द नमूद करा. मग, आपण अधिक वापरकर्ता पर्यायांचे संपादन करू "
"शकता."
msgid "Enter a username and password."
msgstr "वापरकर्तानाव आणि गुप्तशब्द नमूद करा."
msgid "Change password"
msgstr "गुप्तशब्द बदला"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> वापरकर्त्यासाठी नवीन गुप्तशब्द नमूद करा "
msgid "Skip to main content"
msgstr "मुख्य सामुग्रीवर जा"
msgid "Welcome,"
msgstr "स्वागत आहे,"
msgid "View site"
msgstr "संकेतस्थळ पहा"
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तऐवज"
msgid "Log out"
msgstr "बाहेर पडा"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr "इतिहास"
msgid "View on site"
msgstr "संकेतस्थळावर पहा"
msgid "Filter"
msgstr "गाळणी"
msgid "Hide counts"
msgstr "गणना लपवा"
msgid "Show counts"
msgstr "गणना दाखवा"
msgid "Clear all filters"
msgstr "सर्व गाळण्या साफ करा"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "सोडवा सोडवा"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr "थीम खुंटी बदला (सध्याची थीम: स्वयंप्रेरित)"
msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr "थीम खुंटी बदला (सध्याची थीम: उजेड)"
msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr "थीम खुंटी बदला (सध्याची थीम: काळोख)"
msgid "Delete"
msgstr "घालवा"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"\"%(escaped_object)s\" %(object_name)sनावाच्या वस्तू घालवताना त्याच्या संबंधित "
"वस्तूही घालवाव्या लागतील"
msgid "Objects"
msgstr ""
msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "होय, मला खात्री आहे"
msgid "No, take me back"
msgstr "नको, मला मागे न्या"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "एकाधिक वस्तू घालवा"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"निवडलेले %(objects_name)s घालवण्यासाठी खालील संरक्षित संबंधित वस्तू डिलीट करणे आवश्यक "
"आहे."
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"तुम्हाला खात्री आहे की तुम्ही निवडलेले %(objects_name)s हटवायला याची खात्री आहे का? "
"खात्री आहे की खालील वस्तूंचे आणि त्यांच्या संबंधित घटक हटवले जातील:"
msgid "Delete?"
msgstr "घालवायचं ?"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
msgid "Recent actions"
msgstr "अलीकडच्या क्रिया"
msgid "My actions"
msgstr "माझ्या क्रिया"
msgid "None available"
msgstr "काहीही उपलब्ध नाही"
msgid "Added:"
msgstr "जोडले गेले:"
msgid "Changed:"
msgstr "बदलले."
msgid "Deleted:"
msgstr "घालवले."
msgid "Unknown content"
msgstr "अज्ञात सामुग्री"
msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"तुमच्या माहितीगठ्ठा स्थापनेत काहीतरी चुक आहे. खात्री करा की योग्य डेटाबेस तक्ते तयार केलेले "
"आहेत आणि खात्री करा की योग्य वापरकर्त्या माहितीगठ्ठा वाचू शकतो."
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"तुम्ही %(username)s म्हणून प्रमाणित केले आहे, परंतु हे पानात शिरकाव करण्यास अधिकृत नाही. "
"तुम्हाला वेगळ्या खात्यात प्रवेश करायला आवडेल का?"
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द किंवा वापरकर्तानाव विसरलात का?"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "टॉगल नेविगेशन"
msgid "Sidebar"
msgstr "बाजूभिंत"
msgid "Start typing to filter…"
msgstr "प्रविष्ट करण्यासाठी टाइप करण्याची सुरुवात करा ..."
msgid "Filter navigation items"
msgstr ""
msgid "Date/time"
msgstr "दिनांक/वेळ"
msgid "User"
msgstr "वापरकर्ता"
msgid "Action"
msgstr "क्रिया"
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"या वस्तूचा कोणताही बदलाचा इतिहास नाही. कदाचित तो व्यवस्थापक मार्गे नव्हता जोडला गेला "
"असावा."
msgid "Show all"
msgstr "सर्व दाखवा"
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
msgid "Popup closing…"
msgstr "पॉपअप बंद होत आहे..."
msgid "Search"
msgstr "शोधा"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
msgid "Save as new"
msgstr "नवीन म्हणून साठवा"
msgid "Save and add another"
msgstr "साठवा आणि आणखी एक जोडा"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "साठवा आणि संपादन सुरू ठेवा"
msgid "Save and view"
msgstr "साठवा आणि पहा"
msgid "Close"
msgstr "बंद"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "निवडलेले %(model)s बदला"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "अजून एक %(model)s जोडा"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "निवडलेले %(model)s घालवा"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "निवडलेले %(model)s पहा"
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "आज संकेतस्थळावर अमुल्य वेळ घालवल्याबद्दल धन्यवाद."
msgid "Log in again"
msgstr "पुन्हा प्रवेश करा"
msgid "Password change"
msgstr "गुप्तशब्द बदला"
msgid "Your password was changed."
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलला गेला आहे."
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"सुरक्षेसाठी कृपया आपला जुना गुप्तशब्द नमूद करा, आणि नंतर आपला नवीन गुप्तशब्द दोनदा नमूद "
"करा जेणेकरून तुम्ही गुप्तशब्द अचूक नमूद केला आहे की नाही ह्याची आम्ही पडताळणी करू."
msgid "Change my password"
msgstr "माझा गुप्तशब्द बदला"
msgid "Password reset"
msgstr "गुप्तशब्द पुन्हस्थापना"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द जोडला आहे. आपण आता प्रवेश करू शकता."
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "गुप्तशब्द पुन्हस्थापना निश्चित"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"कृपया आपला नवीन गुप्तशब्द दोनदा नमूद करा, जेणेकरून तुम्ही तो योग्य नमूद केला आहे का याची "
"आम्ही पडताळणी करू."
msgid "New password:"
msgstr "नवीन गुप्तशब्द:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "निश्चित गुप्तशब्द:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"गुप्तशब्द पुन्हस्थापना दुवा अवैध आहे, कदाचित तो आधीच वापरला गेलेला आहे. कृपया नवीन गुप्तशब्द "
"पुन्हस्थापनेची विनंती करा."
msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"आपल्याला आपला गुप्तशब्द पुन्हस्थापीत करण्याच्या सूचना विपत्र केल्या आहेत, जर नमूद केलेल्या "
"विपत्रासह खाते उपलब्ध असेल तर आपल्याला ते लवकरच मिळायला पाहीजे."
msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"जर तुम्हाला विपत्र मिळत नसेल तर कृपया खाते नोंदवलेला विपत्र तुम्ही योग्य नमूद केलाय का "
"याची खात्री करा आणि तुमचा स्पॅम फोल्डर तपासा."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"तुम्हाला हा विपत्र मिळत आहे कारण तुम्ही %(site_name)s या संकेतस्थळावरील तुमच्या "
"वापरकर्ता खात्यासाठी गुप्तशब्द पुन्हस्थापनेची विनंती केली होती."
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "कृपया खालील पानावर जा आणि नवीन गुप्तशब्द निवडा."
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "तुमचे वापरकर्तानाव, जर तुम्ही विसरला असाल तर:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "आमच्या संकेतस्थळाचा वापर केल्याबद्दल आभार!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s संघ"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"तुमचा गुप्तशब्द विसरलात का? तुमचा विपत्रपत्ता खाली नमूद करा. नवीन गुप्तशब्द "
"ठरवण्यासाठीच्या सूचना आम्ही तुम्हाला विपत्र करू."
msgid "Email address:"
msgstr "विपत्र पत्ता:"
msgid "Reset my password"
msgstr "माझा गुप्तशब्द पुन्हस्थापन करा"
msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "क्रिया करण्यासाठी या पानावरील सर्व घटक निवडा."
msgid "All dates"
msgstr "सर्व दिनांक"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s निवडा"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "बदलण्यासाठी %s निवडा"
#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "पाहण्यासाठी %s निवडा"
msgid "Date:"
msgstr "दिनांक:"
msgid "Time:"
msgstr "वेळ:"
msgid "Lookup"
msgstr "शोध"
msgid "Currently:"
msgstr "सध्या:"
msgid "Change:"
msgstr "बदला:"