# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bogdan Mateescu, 2018
# Daniel Ursache-Dogariu, 2011
# Denis Darii <[email protected]>, 2011
# Eugenol Man <[email protected]>, 2020
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011
# razvan ionescu <[email protected]>, 2015
# Razvan Stefanescu <[email protected]>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Eugenol Man <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Informații personale"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
msgid "Important dates"
msgstr "Date importante"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiectul %(name)s cu cheia primară %(key)r nu există."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Parolă schimbată cu succes."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Schimbă parola: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentificare și autorizare"
msgid "password"
msgstr "parolă"
msgid "last login"
msgstr "ultima autentificare"
msgid "No password set."
msgstr "Parola nu este setată."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
"Parolă nu are formatarea corectă sau algoritmul de criptare nu este cunoscut."
msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "Cele două parole nu corespund."
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmare parolă"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Introduceți parola precedentă pentru confirmare."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user’s "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Parolele nu sunt salvate în clar așa că nu poți vedea parola. O poți schimba "
"<a href=\"{}\">de aici</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Introduceți vă rog un %(username)s corect și o parolă. Reţineţi că ambele "
"câmpuri pot fi sensibile la litere mari şi mici."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Acest cont este inactiv."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "New password"
msgstr "Parolă nouă"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmarea parolă nouă"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Parola veche a fost introdusă greșit. Introduceți-o din nou."
msgid "Old password"
msgstr "Parolă veche"
msgid "Password (again)"
msgstr "Parolă (din nou)"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritm"
msgid "iterations"
msgstr "iterații"
msgid "salt"
msgstr "salt"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "variety"
msgstr "varietate"
msgid "version"
msgstr "versiune"
msgid "memory cost"
msgstr "memorie necesară"
msgid "time cost"
msgstr "timp necesar"
msgid "parallelism"
msgstr "paralelism"
msgid "work factor"
msgstr "factor de efort"
msgid "checksum"
msgstr "sumă de control"
msgid "name"
msgstr "nume"
msgid "content type"
msgstr "tip de conținut"
msgid "codename"
msgstr "nume de cod"
msgid "permission"
msgstr "permisiune"
msgid "permissions"
msgstr "permisiuni"
msgid "group"
msgstr "grup"
msgid "groups"
msgstr "grupuri"
msgid "superuser status"
msgstr "stare superutilizator"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Marchează daca acest utilizator are toate permisiunile, fără a le mai "
"selecta explicit."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupurile din care face parte acest utilizator. Un utilizator va obține "
"drepturile de acces corespunzătoare grupurilor din care face parte."
msgid "user permissions"
msgstr "permisiuni utilizator"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Drepturile de access specifice acestui utilizator."
msgid "username"
msgstr "nume utilizator"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Obligatoriu. 150 de caractere sau mai puține. Numai litere, cifre și @/./+/-/"
"_."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilizator cu acest nume de utilizator există deja."
msgid "first name"
msgstr "Prenume"
msgid "last name"
msgstr "Nume"
msgid "email address"
msgstr "adresă de email"
msgid "staff status"
msgstr "stare autorizare"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Marchează dacă utilizatorul se poate autentifica în acest site de "
"administrare."
msgid "active"
msgstr "activ"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Desemnează dacă acest utilizator trebuie tratat ca activ. Deselectaţi "
"această opţiune în loc să ştergeţi conturi."
msgid "date joined"
msgstr "data înscrierii"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "users"
msgstr "utilizatori"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Parola este prea scurtă. Trebuie să conțină cel puțin %(min_length)d "
"caracter."
msgstr[1] ""
"Parola este prea scurtă. Trebuie să conțină cel puțin %(min_length)d "
"caractere."
msgstr[2] ""
"Parola este prea scurtă. Trebuie să conțină cel puțin %(min_length)d de "
"caractere."
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Parola trebuie să conțină cel puțin %(min_length)d caracter."
msgstr[1] "Parola trebuie să conțină cel puțin %(min_length)d caractere."
msgstr[2] "Parola trebuie să conțină cel puțin %(min_length)d de caractere."
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Parola este prea asemănătoare cu %(verbose_name)s."
msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr ""
"Nu este recomandabil ca parola sa fie asemănătoare cu celelalte date "
"personale."
msgid "This password is too common."
msgstr "Această parolă este prea răspândită."
msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "Parola nu poate fi atât de comună. "
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Acestă parolă este compusă exclusiv din elemente numerice."
msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "Parola nu poate fi doar cu numere."
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Resetează parola pentru %(site_name)s"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Vă rugăm să folosiți un nume acceptat. Această valoare poate conține doar "
"litere, cifre și caracterele @/./+/-/_."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Vă rugăm să folosiți un nume acceptat. Această valoare poate conține doar "
"litere, cifre și caracterele @/./+/-/_"
msgid "Logged out"
msgstr "Deautentificat"
msgid "Password reset"
msgstr "Resetază parola"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Cerea de resetare a parolei trimisă cu succes"
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduceți noua parolă"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Resetarea parolei nu a avut succes."
msgid "Password reset complete"
msgstr "Parola a fost resetată."
msgid "Password change"
msgstr "Schimbare parolă"
msgid "Password change successful"
msgstr "Schimbarea parolei a fost efectuată cu succes"