# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Machaku <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sw\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Yaliyomo: %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Hii ni orodha ya %s uliyochagua. Unaweza kuchagua baadhi vitu kwa kuvichagua "
"katika kisanduku hapo chini kisha kubofya mshale wa \"Chagua\" kati ya "
"visanduku viwili."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Chapisha katika kisanduku hiki ili kuchuja orodha ya %s iliyopo."
msgid "Filter"
msgstr "Chuja"
msgid "Choose all"
msgstr "Chagua vyote"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Bofya kuchagua %s kwa pamoja."
msgid "Choose"
msgstr "Chagua"
msgid "Remove"
msgstr "Ondoa"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Chaguo la %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Hii ni orodha ya %s uliyochagua. Unaweza kuondoa baadhi vitu kwa kuvichagua "
"katika kisanduku hapo chini kisha kubofya mshale wa \"Ondoa\" kati ya "
"visanduku viwili."
msgid "Remove all"
msgstr "Ondoa vyote"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Bofya ili kuondoa %s chaguliwa kwa pamoja."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "umechagua %(sel)s kati ya %(cnt)s"
msgstr[1] "umechagua %(sel)s kati ya %(cnt)s"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Umeacha kuhifadhi mabadiliko katika uga zinazoharirika. Ikiwa utafanya tendo "
"lingine, mabadiliko ambayo hayajahifadhiwa yatapotea."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Umechagua tendo, lakini bado hujahifadhi mabadiliko yako katika uga husika. "
"Tafadali bofya Sawa ukitaka kuhifadhi. Utahitajika kufanya upya kitendo "
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Umechagua tendo, lakini bado hujahifadhi mabadiliko yako katika uga husika. "
"Inawezekana unatafuta kitufe cha Nenda badala ya Hifadhi"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Kumbuka: Uko saa %s mbele ukilinganisha na majira ya seva"
msgstr[1] "Kumbuka: Uko masaa %s mbele ukilinganisha na majira ya seva"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Kumbuka: Uko saa %s nyuma ukilinganisha na majira ya seva"
msgstr[1] "Kumbuka: Uko masaa %s nyuma ukilinganisha na majira ya seva"
msgid "Now"
msgstr "Sasa"
msgid "Choose a Time"
msgstr ""
msgid "Choose a time"
msgstr "Chagua wakati"
msgid "Midnight"
msgstr "Usiku wa manane"
msgid "6 a.m."
msgstr "Saa 12 alfajiri"
msgid "Noon"
msgstr "Adhuhuri"
msgid "6 p.m."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Ghairi"
msgid "Today"
msgstr "Leo"
msgid "Choose a Date"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "Jana"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Kesho"
msgid "January"
msgstr ""
msgid "February"
msgstr ""
msgid "March"
msgstr ""
msgid "April"
msgstr ""
msgid "May"
msgstr ""
msgid "June"
msgstr ""
msgid "July"
msgstr ""
msgid "August"
msgstr ""
msgid "September"
msgstr ""
msgid "October"
msgstr ""
msgid "November"
msgstr ""
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr ""
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr ""
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr ""
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr ""
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr ""
msgid "Show"
msgstr "Onesha"
msgid "Hide"
msgstr "Ficha"