django/conf/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Batist D 🐍 <[email protected]>, 2012-2013
# Batist D 🐍 <[email protected]>, 2013-2019
# batisteo <bapdarth@yahoo·fr>, 2011
# Dinu Gherman <[email protected]>, 2011
# kristjan <[email protected]>, 2011
# Matthieu Desplantes <[email protected]>, 2021
# Nikolay Korotkiy <[email protected]>, 2017-2018
# Robin van der Vliet <[email protected]>, 2019
# Adamo Mesha <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Matthieu Desplantes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikansa"

msgid "Arabic"
msgstr "Araba"

msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Alĝeria araba"

msgid "Asturian"
msgstr "Asturia"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajĝana"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara"

msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusa"

msgid "Bengali"
msgstr "Bengala"

msgid "Breton"
msgstr "Bretona"

msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnia"

msgid "Catalan"
msgstr "Kataluna"

msgid "Czech"
msgstr "Ĉeĥa"

msgid "Welsh"
msgstr "Kimra"

msgid "Danish"
msgstr "Dana"

msgid "German"
msgstr "Germana"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Malsuprasaroba"

msgid "Greek"
msgstr "Greka"

msgid "English"
msgstr "Angla"

msgid "Australian English"
msgstr "Angla (Aŭstralia)"

msgid "British English"
msgstr "Angla (Brita)"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Hispana"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Hispana (Argentinio)"

msgid "Colombian Spanish"
msgstr "Hispana (Kolombio)"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Hispana (Meksiko)"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Hispana (Nikaragvo)"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Hispana (Venezuelo)"

msgid "Estonian"
msgstr "Estona"

msgid "Basque"
msgstr "Eŭska"

msgid "Persian"
msgstr "Persa"

msgid "Finnish"
msgstr "Finna"

msgid "French"
msgstr "Franca"

msgid "Frisian"
msgstr "Frisa"

msgid "Irish"
msgstr "Irlanda"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Skota gaela"

msgid "Galician"
msgstr "Galega"

msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrea"

msgid "Hindi"
msgstr "Hinda"

msgid "Croatian"
msgstr "Kroata"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Suprasoraba"

msgid "Hungarian"
msgstr "Hungara"

msgid "Armenian"
msgstr "Armena"

msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingvaa"

msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneza"

msgid "Igbo"
msgstr "Igba"

msgid "Ido"
msgstr "Ido"

msgid "Icelandic"
msgstr "Islanda"

msgid "Italian"
msgstr "Itala"

msgid "Japanese"
msgstr "Japana"

msgid "Georgian"
msgstr "Kartvela"

msgid "Kabyle"
msgstr "Kabila"

msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaĥa"

msgid "Khmer"
msgstr "Kmera"

msgid "Kannada"
msgstr "Kanara"

msgid "Korean"
msgstr "Korea"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiza"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lukszemburga"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Litova"

msgid "Latvian"
msgstr "Latva"

msgid "Macedonian"
msgstr "Makedona"

msgid "Malayalam"
msgstr "Malajala"

msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"

msgid "Marathi"
msgstr "Marata"

msgid "Burmese"
msgstr "Birma"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvega Bbokmål"

msgid "Nepali"
msgstr "Nepala"

msgid "Dutch"
msgstr "Nederlanda"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvega (nynorsk)"

msgid "Ossetic"
msgstr "Oseta"

msgid "Punjabi"
msgstr "Panĝaba"

msgid "Polish"
msgstr "Pola"

msgid "Portuguese"
msgstr "Portugala"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugala (Brazilo)"

msgid "Romanian"
msgstr "Rumana"

msgid "Russian"
msgstr "Rusa"

msgid "Slovak"
msgstr "Slovaka"

msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"

msgid "Albanian"
msgstr "Albana"

msgid "Serbian"
msgstr "Serba"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serba (latina)"

msgid "Swedish"
msgstr "Sveda"

msgid "Swahili"
msgstr "Svahila"

msgid "Tamil"
msgstr "Tamila"

msgid "Telugu"
msgstr "Telugua"

msgid "Tajik"
msgstr "Taĝika"

msgid "Thai"
msgstr "Taja"

msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"

msgid "Turkish"
msgstr "Turka"

msgid "Tatar"
msgstr "Tatara"

msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurta"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"

msgid "Urdu"
msgstr "Urdua"

msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Ĉina (simpligite)"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ĉina (tradicie)"

msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"

msgid "Site Maps"
msgstr "Retejaj mapoj"

msgid "Static Files"
msgstr "Statikaj dosieroj"

msgid "Syndication"
msgstr "Abonrilato"

#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
msgid "…"
msgstr "…"

msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Tuo paĝnumero ne estas entjero"

msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Tuo paĝnumero estas malpli ol 1"

msgid "That page contains no results"
msgstr "Tiu paĝo ne enhavas rezultojn"

msgid "Enter a valid value."
msgstr "Enigu validan valoron."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Enigu validan adreson."

msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Enigu validan entjero."

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Enigu validan retpoŝtan adreson."

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""

msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Enigu validan IPv4-adreson."

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Enigu validan IPv6-adreson."

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Enigu validan IPv4 aŭ IPv6-adreson."

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Enigu nur ciferojn apartigitajn per komoj."

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Certigu ke ĉi tiu valoro estas %(limit_value)s (ĝi estas %(show_value)s). "

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certigu ke ĉi tiu valoro estas malpli ol aŭ egala al %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Certigu ke ĉi tiu valoro estas pli ol aŭ egala al %(limit_value)s."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Certigu, ke tiu valoro havas %(limit_value)d signon (ĝi havas "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Certigu, ke tiu valoro havas %(limit_value)d signojn (ĝi havas "
"%(show_value)d)."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Certigu, ke tio valuto maksimume havas %(limit_value)d karakterojn (ĝi havas "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Certigu, ke tiu valoro maksimume havas %(limit_value)d signojn (ĝi havas "
"%(show_value)d)."

msgid "Enter a number."
msgstr "Enigu nombron."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Certigu ke ne estas pli ol %(max)s cifero entute."
msgstr[1] "Certigu ke ne estas pli ol %(max)s ciferoj entute."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Certigu, ke ne estas pli ol %(max)s dekumaj lokoj."
msgstr[1] "Certigu, ke ne estas pli ol %(max)s dekumaj lokoj."

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Certigu ke ne estas pli ol %(max)s ciferoj antaŭ la dekuma punkto."
msgstr[1] "Certigu ke ne estas pli ol %(max)s ciferoj antaŭ la dekuma punkto."

#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nulsignoj ne estas permesitaj."

msgid "and"
msgstr "kaj"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s kun tiuj %(field_labels)s jam ekzistas."

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Valoro %(value)r ne estas valida elekto."

msgid "This field cannot be null."
msgstr "Tiu ĉi kampo ne povas esti senvalora (null)."

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Tiu ĉi kampo ne povas esti malplena."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s kun tiu %(field_label)s jam ekzistas."

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s devas esti unika por %(date_field_label)s %(lookup_type)s."

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Kampo de tipo: %(field_type)s"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bulea (Vera aŭ Malvera)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Ĉeno (ĝis %(max_length)s)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kom-apartigitaj entjeroj"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"La valoro “%(value)s” havas malĝustan datformaton. Ĝi devas esti en la "
"formato JJJJ-MM-TT."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""

msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (sen horo)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""

msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (kun horo)"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""

msgid "Decimal number"
msgstr "Dekuma nombro"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""

msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"

msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"

msgid "File path"
msgstr "Dosiervojo"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""

msgid "Floating point number"
msgstr "Glitkoma nombro"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "La valoro “%(value)s” devas esti entjero."

msgid "Integer"
msgstr "Entjero"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 bitoka) entjero"

msgid "Small integer"
msgstr "Malgranda entjero"

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adreso"

msgid "IP address"
msgstr "IP-adreso"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Buleo (Vera, Malvera aŭ Neniu)"

msgid "Positive big integer"
msgstr ""

msgid "Positive integer"
msgstr "Pozitiva entjero"

msgid "Positive small integer"
msgstr "Pozitiva malgranda entjero"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Ĵetonvorto (ĝis %(max_length)s)"

msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr "Horo"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr "Kruda binara datumo"

#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""

msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universe unika identigilo"

msgid "File"
msgstr "Dosiero"

msgid "Image"
msgstr "Bildo"

msgid "A JSON object"
msgstr "JSON-objekto"

msgid "Value must be valid JSON."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "%(model)s kazo kun %(field)s %(value)r ne ekzistas."

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Fremda ŝlosilo (tipo determinita per rilata kampo)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Unu-al-unu rilato"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "%(from)s-%(to)s rilato"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "%(from)s-%(to)s rilatoj"

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Mult-al-multa rilato"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "This field is required."
msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga."

msgid "Enter a whole number."
msgstr "Enigu plenan nombron."

msgid "Enter a valid date."
msgstr "Enigu validan daton."

msgid "Enter a valid time."
msgstr "Enigu validan horon."

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Enigu validan daton/tempon."

msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Enigu validan daŭron."

#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "La nombro da tagoj devas esti inter {min_days} kaj {max_days}."

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Neniu dosiero estis alŝutita. Kontrolu la kodoprezentan tipon en la "
"formularo."

msgid "No file was submitted."
msgstr "Neniu dosiero estis alŝutita."

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "La alŝutita dosiero estas malplena."

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Certigu, ke tio dosiernomo maksimume havas %(max)d karakteron (ĝi havas "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Certigu, ke tiu dosiernomo maksimume havas %(max)d signojn (ĝi havas "
"%(length)d)."

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Bonvolu aŭ alŝuti dosieron, aŭ elekti la malplenan markobutonon, ne ambaŭ."

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Alŝutu validan bildon. La alŝutita dosiero ne estas bildo, aŭ estas "
"difektita bildo."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Elektu validan elekton. %(value)s ne estas el la eblaj elektoj."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "Enigu liston de valoroj."

msgid "Enter a complete value."
msgstr "Enigu kompletan valoron."

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Enigu validan UUID-n."

msgid "Enter a valid JSON."
msgstr ""

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Kaŝita kampo %(name)s) %(error)s"

#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please submit at most %d form."
msgid_plural "Please submit at most %d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Please submit at least %d form."
msgid_plural "Please submit at least %d forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Order"
msgstr "Ordo"

msgid "Delete"
msgstr "Forigi"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan datumon por %(field)s."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Bonvolu ĝustigi la duoblan datumon por %(field)s, kiu devas esti unika."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Bonvolu ĝustigi la duoblan datumon por %(field_name)s, kiu devas esti unika "
"por la %(lookup)s en %(date_field)s."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bonvolu ĝustigi la duoblan valoron sube."

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "La enteksta valoro ne egalas la patran aperon."

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Elektu validan elekton. Ĉi tiu elekto ne estas el la eblaj elektoj."

#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"

msgid "Currently"
msgstr "Nuntempe"

msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"

msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"

msgid "Yes"
msgstr "Jes"

msgid "No"
msgstr "Ne"

#. Translators: Please do not add spaces around commas.
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jes,ne,eble"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bitoko"
msgstr[1] "%(size)d bitokoj"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

msgid "p.m."
msgstr "ptm"

msgid "a.m."
msgstr "atm"

msgid "PM"
msgstr "PTM"

msgid "AM"
msgstr "ATM"

msgid "midnight"
msgstr "noktomezo"

msgid "noon"
msgstr "tagmezo"

msgid "Monday"
msgstr "lundo"

msgid "Tuesday"
msgstr "mardo"

msgid "Wednesday"
msgstr "merkredo"

msgid "Thursday"
msgstr "ĵaŭdo"

msgid "Friday"
msgstr "vendredo"

msgid "Saturday"
msgstr "sabato"

msgid "Sunday"
msgstr "dimanĉo"

msgid "Mon"
msgstr "lun"

msgid "Tue"
msgstr "mar"

msgid "Wed"
msgstr "mer"

msgid "Thu"
msgstr "ĵaŭ"

msgid "Fri"
msgstr "ven"

msgid "Sat"
msgstr "sab"

msgid "Sun"
msgstr "dim"

msgid "January"
msgstr "januaro"

msgid "February"
msgstr "februaro"

msgid "March"
msgstr "marto"

msgid "April"
msgstr "aprilo"

msgid "May"
msgstr "majo"

msgid "June"
msgstr "junio"

msgid "July"
msgstr "julio"

msgid "August"
msgstr "aŭgusto"

msgid "September"
msgstr "septembro"

msgid "October"
msgstr "oktobro"

msgid "November"
msgstr "novembro"

msgid "December"
msgstr "decembro"

msgid "jan"
msgstr "jan"

msgid "feb"
msgstr "feb"

msgid "mar"
msgstr "mar"

msgid "apr"
msgstr "apr"

msgid "may"
msgstr "maj"

msgid "jun"
msgstr "jun"

msgid "jul"
msgstr "jul"

msgid "aug"
msgstr "aŭg"

msgid "sep"
msgstr "sep"

msgid "oct"
msgstr "okt"

msgid "nov"
msgstr "nov"

msgid "dec"
msgstr "dec"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "jan."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "marto"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "apr."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "majo"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jun."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jul."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "aŭg."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "sept."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "okt."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dec."

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januaro"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februaro"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marto"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Aprilo"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Majo"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septembro"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktobro"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Novembro"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Decembro"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Tiu ne estas valida IPv6-adreso."

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s…"

msgid "or"
msgstr "aŭ"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "

#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d jaro"
msgstr[1] "%d jaroj"

#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d monato"
msgstr[1] "%d monatoj"

#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semajno"
msgstr[1] "%d semajnoj"

#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d tago"
msgstr[1] "%d tagoj"

#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d horo"
msgstr[1] "%d horoj"

#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutoj"

msgid "Forbidden"
msgstr "Malpermesa"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF konfirmo malsukcesis. Peto ĉesigita."

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""

msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Vi vidas tiun mesaĝon ĉar tiu-ĉi retejo postulas CSRF kuketon sendante "
"formojn. Tiu-ĉi kuketo estas bezonata pro motivoj de sekureco, por certigi "
"ke via retumilo ne esti forrabita de triaj partioj."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Pliaj informoj estas videblaj kun DEBUG=True."

msgid "No year specified"
msgstr "Neniu jaro specifita"

msgid "Date out of range"
msgstr "Dato ne en la intervalo"

msgid "No month specified"
msgstr "Neniu monato specifita"

msgid "No day specified"
msgstr "Neniu tago specifita"

msgid "No week specified"
msgstr "Neniu semajno specifita"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Neniu %(verbose_name_plural)s disponeblaj"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Estonta %(verbose_name_plural)s ne disponeblas ĉar %(class_name)s."
"allow_future estas Malvera."

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Neniu %(verbose_name)s trovita kongruas kun la informpeto"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nevalida paĝo (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dosierujaj indeksoj ne estas permesitaj tie."

#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” ne ekzistas"

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indekso de %(directory)s"

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "La instalado sukcesis! Gratulojn!"

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Vidu <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">eldonajn notojn</a> por Dĵango %(version)s"

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Vi vidas ĉi tiun paĝon ĉar <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DEBUG = "
"True</a> estas en via agorda dosiero kaj vi ne agordis ajnan URL."

msgid "Django Documentation"
msgstr "Djanga dokumentaro"

msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr ""

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Instruilo: apo pri enketoj"

msgid "Get started with Django"
msgstr "Komencu kun Dĵango"

msgid "Django Community"
msgstr "Djanga komunumo"

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Konektiĝu, ricevu helpon aŭ kontribuu"
Metadata
View Raw File