django/contrib/auth/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011
# Juraj Bubniak <[email protected]>, 2012-2014
# Marian Andre <[email protected]>, 2015,2017
# Martin Tóth <[email protected]>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Martin Tóth <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Osobné údaje"

msgid "Permissions"
msgstr "Práva"

msgid "Important dates"
msgstr "Dôležité dátumy"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmeniť heslo: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentifikácia a autorizácia"

msgid "password"
msgstr "heslo"

msgid "last login"
msgstr "naposledy prihlásený"

msgid "No password set."
msgstr "Žiadne heslo."

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Neplatný formát hesla alebo neznámy hašovací algoritmus."

msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Heslo a jeho potvrdenie sa nezhodujú."

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrdenie hesla"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Kvôli overeniu, znovu zadajte rovnaké heslo."

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
msgstr ""
"Heslá v pôvodnom tvare nie sú ukladané, takže neexistuje spôsob zobraziť "
"heslo užívateľa. Môžete ho však zmeniť pomocou <a href=\"{}\">tohoto "
"formulára</a>."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Zadajte prosím správne %(username)s a heslo. Všimnite si, že obe polia môžu "
"obsahovať veľké a malé písmená."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Tento účet je neaktívny."

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrdenie nového hesla"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Nezadali ste správne svoje staré heslo. Napíšte ho znovu, prosím."

msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"

msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znova)"

msgid "algorithm"
msgstr "algoritmus"

msgid "iterations"
msgstr "iterácie"

msgid "salt"
msgstr "salt"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "variety"
msgstr "druh"

msgid "version"
msgstr "verzia"

msgid "memory cost"
msgstr "pamäťová náročnosť"

msgid "time cost"
msgstr "časová náročnosť"

msgid "parallelism"
msgstr "paralelizmus"

msgid "work factor"
msgstr "faktor práce"

msgid "checksum"
msgstr "kontrolný súčet"

msgid "name"
msgstr "meno"

msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"

msgid "codename"
msgstr "kódové meno"

msgid "permission"
msgstr "oprávnenie"

msgid "permissions"
msgstr "oprávnenia"

msgid "group"
msgstr "skupina"

msgid "groups"
msgstr "skupiny"

msgid "superuser status"
msgstr "status superpoužívateľa"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Určuje, či používateľ získava automaticky všetky práva aj bez priameho "
"priradenia."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Skupiny do ktorých používateľ patrí. Používateľ dostane všetky oprávnenia z "
"každej z jeho skupín."

msgid "user permissions"
msgstr "používateľské oprávnenia"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Konkrétne oprávnenia pre tohto používateľa."

msgid "username"
msgstr "používateľské meno"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Povinné. 150 znakov alebo menej. Iba písmená, číslice a @/./+/-/_."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Používateľ s takým používateľským menom už existuje."

msgid "first name"
msgstr "krstné meno"

msgid "last name"
msgstr "priezvisko"

msgid "email address"
msgstr "e-mailová adresa"

msgid "staff status"
msgstr "správcovský prístup"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Určuje, či sa používateľ môže prihlásiť do správy stránok."

msgid "active"
msgstr "aktívny"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Určuje, či je účet aktívny. Odškrtnite, ak chcete vypnúť používateľský účet."

msgid "date joined"
msgstr "dátum registrácie"

msgid "user"
msgstr "používateľ"

msgid "users"
msgstr "používatelia"

#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
"Toto heslo je príliš krátke. Musí obsahovať aspoň %(min_length)d znak."
msgstr[1] ""
"Toto heslo je príliš krátke. Musí obsahovať aspoň %(min_length)d znaky."
msgstr[2] ""
"Toto heslo je príliš krátke. Musí obsahovať aspoň %(min_length)dznakov."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Vaše heslo musí obsahovať aspoň %(min_length)d znak."
msgstr[1] "Vaše heslo musí obsahovať aspoň %(min_length)d znaky."
msgstr[2] "Vaše heslo musí obsahovať aspoň %(min_length)d znakov."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Heslo sa príliš podobá na %(verbose_name)s."

msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr "Vaše heslo sa nesmie príliš podobať na ostatné osobné informácie."

msgid "This password is too common."
msgstr "Toto heslo je používané príliš často."

msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr "Vaše heslo nemôže byť jedno z často používaných."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Toto heslo pozostáva iba z číslic."

msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr "Vaše heslo nemôže pozostávať iba z číslic."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Obnovenie hesla pre %(site_name)s "

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Zadajte platné používateľské meno. Táto hodnota môže obsahovať len písmená, "
"číslice a znaky @/./+/-/_."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Zadajte platné používateľské meno. Táto hodnota môže obsahovať len písmená, "
"číslice a znaky @/./+/-/_."

msgid "Logged out"
msgstr "Odhlásený"

msgid "Password reset"
msgstr "Obnovenie hesla"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Obnovenie hesla odoslané"

msgid "Enter new password"
msgstr "Zadajte nové heslo"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Obnovenie hesla sa nepodarilo"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Obnovenie hesla ukončené"

msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"

msgid "Password change successful"
msgstr "Zmena hesla úspešná"
Metadata
View Raw File