# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Andreas Pelme <[email protected]>, 2012
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011
# Jonathan Lindén, 2014
# Mattias Jansson <[email protected]>, 2011
# Samuel Linde <[email protected]>, 2011
# Thomas Lundqvist <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Lundqvist <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Tillgängliga %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera "
"dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två "
"rutorna."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s."
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Choose all"
msgstr "Välj alla"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång."
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Välj %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i "
"rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna."
msgid "Remove all"
msgstr "Ta bort alla"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en "
"operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar "
"till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att "
"behöva köra operationen på nytt."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i "
"enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Notera: Du är %s timme före serverns tid."
msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar före serverns tid."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Notera: Du är %s timme efter serverns tid."
msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar efter serverns tid."
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Choose a Time"
msgstr "Välj en tidpunkt"
msgid "Choose a time"
msgstr "Välj en tidpunkt"
msgid "Midnight"
msgstr "Midnatt"
msgid "6 a.m."
msgstr "06:00"
msgid "Noon"
msgstr "Middag"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 p.m."
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Välj ett datum"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgon"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
"December"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Hide"
msgstr "Göm"