django/contrib/admin/locale/ko/LC_MESSAGES/djangojs.po

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jaehong Kim <[email protected]>, 2011
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011
# Jeong Seongtae <[email protected]>, 2014
# minsung kang, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 12:09+0000\n"
"Last-Translator: minsung kang\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/django/django/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "이용 가능한 %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"사용 가능한 %s 의 리스트 입니다.  아래의 상자에서 선택하고 두 상자 사이의 "
"\"선택\" 화살표를 클릭하여 몇 가지를 선택할 수 있습니다."

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "사용 가능한 %s 리스트를 필터링하려면 이 상자에 입력하세요."

msgid "Filter"
msgstr "필터"

msgid "Choose all"
msgstr "모두 선택"

#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "한번에 모든 %s 를 선택하려면 클릭하세요."

msgid "Choose"
msgstr "선택"

msgid "Remove"
msgstr "삭제"

#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "선택된 %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"선택된 %s 리스트 입니다.  아래의 상자에서 선택하고 두 상자 사이의 \"제거\" 화"
"살표를 클릭하여 일부를 제거 할 수 있습니다."

msgid "Remove all"
msgstr "모두 제거"

#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "한번에 선택된 모든 %s 를 제거하려면 클릭하세요."

msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s개가 %(cnt)s개 중에 선택됨."

msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"개별 편집 가능한 필드에 저장되지 않은 값이 있습니다. 액션을 수행하면 저장되"
"지 않은 값들을 잃어버리게 됩니다."

msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"개별 필드의 값들을 저장하지 않고 액션을 선택했습니다. OK를 누르면 저장되며, "
"액션을 한 번 더 실행해야 합니다."

msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"개별 필드에 아무런 변경이 없는 상태로 액션을 선택했습니다. 저장 버튼이 아니"
"라 진행 버튼을 찾아보세요."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Note: 서버 시간보다 %s 시간 빠릅니다."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Note: 서버 시간보다 %s 시간 늦은 시간입니다."

msgid "Now"
msgstr "현재"

msgid "Choose a Time"
msgstr "시간 선택"

msgid "Choose a time"
msgstr "시간 선택"

msgid "Midnight"
msgstr "자정"

msgid "6 a.m."
msgstr "오전 6시"

msgid "Noon"
msgstr "정오"

msgid "6 p.m."
msgstr "오후 6시"

msgid "Cancel"
msgstr "취소"

msgid "Today"
msgstr "오늘"

msgid "Choose a Date"
msgstr "시간 선택"

msgid "Yesterday"
msgstr "어제"

msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"

msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "1월 2월 3월 4월 5월 6월 7월 8월 9월 10월 11월 12월"

msgid "S M T W T F S"
msgstr "일 월 화 수 목 금 토"

msgid "Show"
msgstr "보기"

msgid "Hide"
msgstr "감추기"
Metadata
View Raw File