# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <[email protected]>, 2011
# Lele Long <[email protected]>, 2011
# slene <[email protected]>, 2011
# Ziang Song <[email protected]>, 2012
# Kevin Sze <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "可用 %s"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"这是可用的%s列表。你可以在选择框下面进行选择,然后点击两选框之间的“选择”箭"
"头。"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "在此框中键入以过滤可用的%s列表"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "全选"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "点击选择全部%s。"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "选择"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "选中的 %s"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr "这是已选%s的列表。你可以"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "删除全部"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "删除所有选择的%s。"
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "选中了 %(cnt)s 个中的 %(sel)s 个"
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"你尚未保存一个可编辑栏位的变更. 如果你进行别的动作, 未保存的变更将会丢失."
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"你已选则执行一个动作, 但有一个可编辑栏位的变更尚未保存. 请点选确定进行保存. "
"再重新执行该动作."
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"你已选则执行一个动作, 但可编辑栏位沒有任何改变. 你应该尝试 '去' 按钮, 而不是 "
"'保存' 按钮."
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
#, c-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#, c-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
msgid "Now"
msgstr "现在"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
msgid "Choose a time"
msgstr "选择一个时间"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
msgid "6 a.m."
msgstr "上午6点"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
msgid "Noon"
msgstr "正午"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
msgid "S M T W T F S"
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"